(aller). gaÌnanâÌ na 3 mp. [[gw]], gaÌladonâÌâ 4 1. (calebasse avec des cauris liés librement). secret. gwaÌlabuâÌâ 27 Bambara's world; Our rooms; Gastronomy; SPA & Wellness; Experiences; Events; Offers. Voir entrée principale : gÉÌlÉn. Litt : ( arbre.Prosopis.africana ) Variante : gweÌletali. [[gw]] Variante : geÌluÌ; ngeÌlu. geÌluâÌâ 3 gweÌremaâÌ gaÌrakaâÌ gweÌrenâÌ Voir entrée principale : gÉÌlÉya. Syn : woÌjuma, juÌma. giÌrinnkan b'aÌ boÌlo il a un talisman pour attirer la clientèle. aÌ yeÌ daÌtugu goÌ ! gÉÌrÉâÌ confident. flag. Variante : gwaÌn. Voir entrée principale : gÉfÉrÉnÉrÉya. [[gw]]. 2 ⢠cadenas magique. v. Syn : kuÌrukuru, kÉÌrÉkÉrÉ, yiÌriyiri, yÉÌrÉyÉrÉ. gwaÌâÌâ 55 vq. n. ven, vène, palissandre africai, santal rouge dâAfrique, Pterocarpus.erinaceus. n. cor rhombe. lancer. gÉÌrijigÉniâÌ giÌndobaâÌ aÌ tÉÌgÉ kaÌ gÉÌlÉn il est avare. Syn : gÉÌnkÉrÉ. maÌli yeÌ kuÌrun guÌn l'hippopotame a bousculé la pirogue. Denis, S. / Ouvrage patrimonial de la Bibliothèque numérique Manioc. Syn : goÌni, kaÌlan. GoyitaâÌâ 1 gwaÌlabagalabaâÌ gÉÌngÉnâÌâ 18 côte. Voir entrée principale : gaÌn. Syn : geÌjumadon. Voir entrée principale : geÌrekete. geÌneâÌ dictionnaire bambara français. NOM M. geÌjumaâÌâ 8 Note : neÌologisme kb 7/05 p.8. n.prop. Terres Jaunes Mali - Le maraîchage et l'agroécologie mis à l'honneur toute cette semaine au Burkina Faso Bambara en général> le mot à traduire = Mot traduit et remarques éventuelles. Voir entrée principale : gaÌkÉrÉla. Guidimé. (en forme de crochet). gaÌlakaâÌâ 6 gaÌsoâÌâ 2 n. Syn : daÌba, nceÌreÅe. 3 ⢠s'enfuir brusquement. Context sentences for "imbecile" in German. Variante : gwÉÌrÉgwÉrÉ. Voir entrée principale : goÌlo-bÉÌ-nÌ-seÌn-naÌ. gouvernorat. (dont aucne femme n'a d'enfants). (il faut plusieurs coups ? Voir entrée principale : gÉÌnnikÉla. v. Syn : cÉÌrin, doÌroko, dÉÌrÉ, geÌne, gÉÌnÉn, jiÌjaÌ, mÉÌsÉn. Voir entrée principale : gÉÌlÉn. kaÌna tÉÌmÉ aÌ kÉÌrÉ gÉÌÉru ! (arbre ---> 15 m (rare au Sahel, préfère les nappes phréatiques élevées)). gÉÌngÉliâÌ seÌli tÉÌ biÌ, nkaÌ doÌn gaÌnsan tÉÌ ce n'est pas une fête aujourd'hui, mais ce n'est pas un jour ordinaire. geÌngeleâÌâ 4 Variantes : gÉÌÉri; kaÌari. 2 ⢠joindre, atteindre, frapper. Catégorie : mimo. [[gw]]. point de côté, névralgie intercostale. la cuisine est plus ancienne que la mosquée(prov). Voir entrée principale : ngÉÌn. 2 ⢠concevoir. v. Syn : caÌron, cÉÌkÉcÉkÉ, ntiÌri, suÌsa, teÌreke, tiÌrinti. gweÌluâÌâ 3 tuÌlo geÌren doÌn c'est un sourd, un malentendant. Syn : guÌndofÉɲÉgÉn. guÌndofÉɲÉgÉnâÌ 1 ⢠utérus. GanbiâÌâ 7 Now that you've learned the Swahili word for "imbécile", maybe you also need French translation for your document, website, or app? (de grosses perles). [[gw]], geÌsekoloâÌ 2 ⢠accélérer, activer, presser. Voir entrée principale : gÉÌtÉ. gÉfÉrÉnÉriyaâÌâ 2 Directed by Laura Mañá. Home; Hotel. IÌ y'aÌ biÌla geÌngele ! gÉÌlÉnâÌâ 168 Learn more. Voir entrée principale : geÌni. Voir entrée principale : kaÌnkan. doÌni maÌn giÌrin aÌ maÌ la charge n'est pas trop lourde pour lui. Il a l'audace du petit Français qui conte en peul ou en bambara l'histoire de l'Africain qui vient travailler en France () La flûte de Jî Drû sait parfaitement ficher ses virgules d'impertinence ou de rage entre les mots. gweÌrenâÌâ 1 [[gw]]. (tonnerre, chute d'eau ...). Advanced embedding details, examples, and help! EMBED. gwÉÌrÉnâÌ n.prop. prendre de force. La parlen entre 2.700.000 i 3.200.000 parlants per als quals és la primera llengua, i, aproximadament uns 6 o 7 milions més de parlants que tot i que no és la seua primera llengua la dominen i l'usen. gÉÌnkuâÌ gaÌtanâÌ Syn : goÌlojÉn. à bɛ́ ɲíni kà gírinya tɔ̀ bɛ́ɛ mà bámanankan ná il va bientôt dépasser tous les autres en bambara. [[gw]]. n. Syn : keÌnde, keÌniÌnge. (arbre ---> 12 / 15 m(bois d'ébénisterie, sert à fabriquer les lames de balafon)). Voir entrée principale : gaÌngara. berger. gwÉÌrÉngwÉrÉnâÌ n. littoral. [[gw]]. gaÌfelasagonyÉrÉâÌ 3- Interrogation directe. Voir entrée principale : gÉÌlÉn. (Kibaru 534, 2016). élégance. ils ont attrapé le voleur "garawu"! Syn : guÌdu, guÌdugudu, kuÌlu, maÌkuÌma. Litt : ( chaud *adjectivateur ). [[gwÉn-gwÉn]]. (chez les malinké). gaÌlaâÌâ 6 [[gw]]. serrer. (des greniers, des toits de paille...), gaÌranaâÌ All adults are married. il a un talisman pour attirer la clientèle, giÌrinti bÉÌÉ tÉÌ faÌ yeÌ, nkaÌ kÉÌngÉtÉ ciÌ tÉÌ, tous les rots ne viennent pas d'un ventre plein, mais ce n'est pas le fait d'un affamé(dicton), le sommeil alourdit ses paupières (yeux), aÌ bÉÌ É²iÌni kaÌ giÌrinya tÉÌ bÉÌÉ maÌ baÌmanankan naÌ, il va bientôt dépasser tous les autres en bambara, ( être.lourd [ lourd *en verbe dynamique ] *nom d'action ), MÉkisiki bÉ dabolo jumÉn kan giripu pÉrisini bolo (lÉÉ bana) (Fasokan 2009 04 MÉkisiki). gÉÌrÉntÉâÌâ 9 (linge, tissu ...) fiÌnikola bÉÌ fiÌni gaÌankan juÌru laÌ la laveuse pend le linge sur la corde. [[gw]]. GeÌsedala, nâaÌ ka faÌle Ì duÌn, aÌ bÉ dÉra gaÌle daÌ. goÌdogodolanâÌ Tu l'as rejeté "gling" ! Variantes : gÉÌnku; goÌnkun. Hein ? geÌeseâÌâ 33 Litt : ( livre *causatif devenir.fade maison ). Voir entrée principale : gÉÌrÉjigÉni. Voir entrée principale : diÌli. v. Syn : buÌnumunu, daÌfalen, foÌni, woÌlowolo. durcir. gaÌdÉâÌ [[gw]]. [[gw ]]. aÌ yeÌ neÌ gÉÌnkuru il m'a pris la tête entre ses jambes. maÌa goÌron rosser qqn. gÉÌlÉnkalaâÌâ 1 n. Syn : daÌlasigi, daÌnkan, kaÌnkÉrÉsigi, kÉÌrÉsigi. gaÌnkedimiâÌâ 1 Bámbara. Voir entrée principale : gaÌ. cretino. quel imbécile quand même! Lorsqu'elle est parvenue devant sa porte en véhicule. Voir entrée principale : gaÌtigi. gwÉÌngwÉnbaaâÌ Litt : ( chaud *en verbe dynamique ). mer, océan. guÌnuâÌ idiota. 3 ⢠ordinaire. n. Syn : jiÌriɲÉji, ɲÉÌji. 1 ⢠entasser. (commune dans le cercle de Yélimané, région de Kayes). gÉÌsÉâÌâ 7 Creada por Malle Beleño y Lina Lucumí. à toute allure. (du à une plaie). (arbre ---> 10 / 15 m, graine en forme de lyre). (endroit). imbecile translations: imbecille, imbecille, imbecille. uÌ bÉÌ doÌn gaÌ kÉÌrÉ siÌni demain, ils seront circoncis. Voir entrée principale : gÉÌrÉntÉ. [[gw]]. pédoncule, queue d'un fruit. (lion, hippopotame ...), 3 ⢠gronder. (sorte de brouette que l'on tire derrière soi). gweÌngwenâÌâ 9 n. arbuste Cynometra vogelii. gwaÌloâÌâ 10 gaÌnganâÌâ 2 galago du Sénégal, Galago.senegalensis. [[gw]]. siÌ geÌren fruit vert de karité. ETRG.FRA. gweÌninkunanâÌ gwaÌdonmusoâÌ Syn : biÌri, giÌriwu, taÌli. ( … Voir entrée principale : geÌre. A large dictionary with terms defined and translated into a number of languages. 3 ⢠soudoyer. Voir entrée principale : gaÌda. baÌ geÌren une chevrette. Litt : ( dur *en verbe dynamique *instrumental ) Variante : gwÉÌlÉyalan. kaÌrisa kaÌ suÌrun geÌte ! saÌn bÉÌ gÉÌdÉgÉdÉ Ã§a tonne dans le lointain. pazzo. Syn : biÌnkÉnÉlama, biÌnma, kÉÌnÉ, naÌmugulama, ɲuÌgujilama. n. Syn : gaÌla. n. Syn : gaÌfelasagonyÉrÉ, gaÌfemarayÉrÉ. kuÌmakan giÌrinyali voix qui devient plus grave. Voir entrée principale : buÌrunusi. dans khouan, confrères. gwaÌsabaâÌ tiÌlema geÌrengeren fÉÌ : au plus fort de la saison sèche. (femme). Syn : naÌga. Voir entrée principale : kÉÌnsÉgÉ. v. Syn : diÌ. Origen imbecile (1400-1500) French imbécile, from imbécile “ weak, weak-minded ”, from Latin imbecillus, probably from baculum “ stick (for support) ” Variantes : gwaÌaragwaara; gaÌragara; gwaÌragwara. fiÌni goÌron bien frotter le linge. n. euphémisme. aÌ sÉÌrÉ maÌn goÌ ce n'est pas difficile à trouver. Voir entrée principale : geÌseda. Syn : fÉÌngÉkan. n. Syn : juÌmadon, juÌmadonya. deÌn bÉÌ aÌ baÌ kÉÌ rÉÌ gaÌjagi ! Voir entrée principale : gÉÌlÉ. Syn : giÌrin. gaÌrijÉgÉâÌâ 77 2 ⢠plante Hymenocardia acida. gwaÌsabadimiâÌ n. corps habillés. - koungolo bain = cette grosse tête (injure). n.prop. Variante : gwaÌnsan. gwÉÌsÉâÌ Litt : ( secret *nom de lieu action.de.dire ) Variante : giÌndolafÉ. gaÌngaâÌâ 3 Syn : biÌri, goÌroba, npiÌri. imbecile ( plural imbeciles ) ( obsolete) A person with limited mental capacity who can perform tasks and think only like a young child, in medical circles meaning a person who lacks the capacity to develop beyond the mental age of a normal five to seven-year-old child. iÌ gaÌlon maÌa kuÌnna insulter copieusement qqn. Voir entrée principale : gÉÌlÉnman. gwaÌlabuntanyaâÌ gwÉÌrÉnâÌ v. Syn : kÉÌcÉkÉcÉ, woÌroworo. Syn : biÌlen, gaÌn, gÉÌlÉn. Voir entrée principale : geÌrekete. Il a l'audace du petit Français qui conte en peul ou en bambara l'histoire de l'Africain qui vient travailler en France () La flûte de Jî Drû sait parfaitement ficher ses virgules d'impertinence ou de rage entre les mots. Voir entrée principale : goÌsi. gwaÌlabuntanâÌâ 1 (branche qui tombe, maison qui s'écroule). [[gw]] Variante : geÌle. Voir entrée principale : guÌndolafÉ. Syn : goÌni, kaÌlan, kaÌlanman. [[gw]]. gaÌlomajiraâÌâ 1 n. Syn : gaÌn. gwaÌnâÌâ 3 n. action hors norme. vq/adj. Voir entrée principale : gaÌran. Merci Maître pour la considération porté à mon égard Que La Paix soit bshir dit : 2 juin 2017 à 22 h 33. [[gw]]. pression. 1 ⢠fruit cueilli avant d'être mûr. Voir entrée principale : geÌn. 1 ⢠exciter. Voir entrée principale : gÉÌdÉgÉdÉ. * Bambara language, their language, also used by other groups as a lingua franca. guÌrumusiâÌ (qui (unit les côtés de la pirogue) et sert de siège). n. Syn : gÉfÉrÉnÉrÉya. à sɔ̀ngɔ gírinyana son prix a monté. Voir entrée principale : gaÌna. Syn : gaÌala. gaÌlakadimiâÌ adj. geÌrenkariâÌ Variante : gwÉÌrÉntÉ. Syn : kaÌmanagaÌn, kÉÌnÉgaÌn, kÉÌnÉnagaÌn. suÌnÉgÉ b'aÌ É²ÉÌ giÌrinya le sommeil alourdit ses paupières (yeux). gwÉÌÉruâÌ Litt : ( indigo entrer ). [[gw]]. gÉÌrÉjigÉniya yeÌ cÉÌ yÉÌrÉdama kaÌ É²ÉÌgÉnɲini yeÌ...waÌla, l'homosexualité est la recherche du sexe entre hommes seulement ou entre femmes seulement (kb 6/06 p 11). [[gw]]. Variante : gwaÌlon. gwaÌnâÌâ 7 (extraction du fer par) haut fourneau, creuset (traditionnel). gaÌariâÌâ 17 v. être sans acquéreur. geÌnteâÌ Malinké ... - Nalomïn = cet imbécile, l'imbécile ! Voir entrée principale : Guyani. Numai imbecililor le e indiferent ce opinie au. [[gw]]. (fruit comestible, le latex sert à réparer les pneumatiques). Variante : gwÉÌrÉntÉ. Variant: nan ‘ Jula ’. Variante : gweÌle. gaÌloduguâÌâ 8 (buissonnant, épines de 1 / 5 cm portant deux feuilles au sommet). Dummkopf m inf. Voir entrée principale : geÌnte. n. Syn : yuÌruguyurugu. Voir entrée principale : gaÌna. Sexion d'Assaut, p'tit imbécile tu peux pas test, oublie Ici l'dalleux parle de dessert, même avant l'entrée Différentes causes qui font que les frelots se volent entre eux Si y'a un illet-bi à prendre on dit volontiers Et si tu nous vois persister c'est que nous le voulons p't-être, ce type ! gwÉÌrÉâÌâ 77 Syn : jÉÌwu. imbécile (plural imbéciles) stupid, foolish, acting like an imbecile; Derived terms . 1 ⢠chance. gÉÌrÉntÉgÉâÌ Bambara törzsvendégprogram. Elektromos autó töltőállomás. Voir entrée principale : giÌntan. goÌniâÌâ 1 bibliothèque. jeu d'enfant. griÌnyaâÌ caoutchouc. fourneau. Le défi du cinéma africain : entre le culturalisme et l'impérialisme. Variante : guÌngurun. Variantes : gaÌra; gaÌri. (faite avec des branchettes de bois vert). puttana. Variante : gweÌgwa. Litt : ( élève-marabout *abstractif ). tordre, courber. (un mollusque dont la coquille est utilisée pour secher les doigts par des fileuses du coton). gwÉÌlÉnâÌâ 5 « Bertine Bambara, selon toujours le commandant de la brigade, est une commerçante d'attiéké à Kalgondé et comme à l'accoutumée, elle rentrait chez elle après 22h. Voir entrée principale : guÌn. Litt : ( foyer entrer femme ) Variante : gwaÌdonmuso. Gossi. (lieu fréquenté par le gibier : sente, point d'eau ...), nÌ'iÌ y'iÌ baÌn cÉÌ oÌ cÉÌ rÉÌ, iÌ bÉÌ gaÌla, si tu refuses tous les partis, tu resteras vieille fille, ( condition.physique *privatif *abstractif ). Origine: Africains, Theme: Vérit. Voir entrée principale : gÉÌrÉn. Geistesschwächen {noun} Context sentences. Voir entrée principale : gaÌrijÉgÉ. gÉÌrijÉgÉniyaâÌ Syn : kuÌru, mÉÌntÉn. gwÉÌlÉnâÌ Syn : biÌlen, goÌ, gÉÌlÉn. gÉÌlÉâÌâ 8 Litt : ( secret *augmentatif ) Variante : giÌndoba. gaÌnsiâÌâ 6 gaÌnganâÌâ 2 jeÌlekisÉ bÉÌ gaÌn kaÌ bÉÌ aÌ kaÌla laÌ la hache se démanche. In Bambara, the language of nearly 60 percent of Mali’s population, faso jigi means "a … bruit d'un objet lourd qui tombe. geÌrenâÌâ 6 (parfois : fauteuil à dossier légèrement penché, en raphia). Les rythmes de Matin d'exil sont soit rampants et languides, soit festifs et délurés, mais toujours présents comme un rythme nourricier. Variante : gwaÌga. Litt : ( côte os herbe.naissante *diminutif ) Variante : gwaÌsabakolomÉrÉnin. gaÌsimakuma / gaÌsimako... 2 ⢠vénéré. Voir entrée principale : gaÌnkala. v. Syn : fiÌyÉn, jaÌ. aiguiser. Voir entrée principale : geÌrekete. gwaÌnâÌâ 3 gwiÌntanâÌâ 8 1 ⢠frotter. guÌndo faÌra bÉÌrÉtÉ dévoiler un secret. 1 ⢠sorte d'encens. Litt : ( porte-malheur *comme de montrer ) Variantes : gwaÌlomajira; gaÌlomayira; gwaÌlomayira. guÌâÌâ 13 [[gw]]. Litt : ( chauffer *statif ) Variante : gwaÌntÉ. Ghadamès. gwÉÌlÉâÌâ 21 raser. gwÉÌrÉgwÉrÉâÌâ 1 gwÉÌlÉnkalaâÌâ 1 1 ⢠mirador, affût en haut d'un arbre. Variantes : gaÌrijigÉ; gaÌrisÉgÉ; gÉÌrÉsÉgÉ. giÌrinyaâÌâ 75 I; je. gaÌrnaâÌ 2. (groupe d'amis qui se réunissent pour prendre le thé ensemble). griÌnâÌâ 11âvq/adj : 4âvq : 4âadj : 11 Voir entrée principale : gaÌrijÉgÉ. Voir entrée principale : gÉÌrÉn. v. agiter les oreilles. n. vieilles tiges de mil. Litt : ( arbre.Albizzia femme ). (laissées dans les champs). Voir entrée principale : gÉÌsÉ. n. Syn : fÉÌlÉ. niÌn baÌgi koÌlo kaÌ giÌrin ce tissu est solide. gofÉrÉnamanâÌâ 277 v. Syn : biÌla, kÉÌnÉnasuruku, laÌmaÌga, suÌ, suÌguba. Syn : boÌnya, laÌwaÌra, waÌra. Syn : buÌgÉ. n.prop. ), ( secret entrer *partenaire réciproque ), iÌ maÌna miÌn k'iÌ guÌndodonɲÉgÉn yeÌ, oÌ fÉÌlÉ b'iÌ guÌndo poÌyi, celui à qui tu as confié un secret est le premier qui va le révéler (kb 5/05 p 7). tÉÌ neÌ guÌn fÉÌn naÌ ? Litt : ( faire.paître *agent occasionnel ) Variante : gwÉÌngwÉnbaa. gwaÌnkalaâÌ n. Syn : biÌri, goÌro, npiÌri. (atteint de dysmélanie congénitale). [[gw]]. premier, d'abord. Litt : ( désagréable *en verbe dynamique ) Variante : koÌya. Catégorie : mimo. [[gw]]. [[gwÉÌrÉÌngwÉrÉn]]. bruit sec. • She'd been incarcerated for thirty years or so, poor imbecile. gwaÌnanâÌ [[gw]]. 1 ⢠lourd. gwaÌnsanâÌâ 62 n. Syn : kÉÌlÉ, yoÌya. [[gw]]. n. Syn : gaÌ, gaÌda, toÌbili. Syn : kÉÌcÉkÉcÉ. seÌli tÉÌ biÌ, nkaÌ doÌn gaÌnsan tÉÌ, ce n'est pas une fête aujourd'hui, mais ce n'est pas un jour ordinaire. geÌsedaâÌâ 7 Variantes : gweÌlu; geÌle. n. gros cynocéphale. Voir entrée principale : Gansenin. Source : wolof *. Voir entrée principale : gaÌnan. gÉÌngÉrÉnâÌâ 11 Litt : ( marché terre ) [[gw]]. Variant: ne ̀ ‘ Emphatic ’. gwaÌnsoâÌ gwaÌsabalabankoloâÌ Voir entrée principale : geÌrentigÉ. 2 ⢠accélérer. Litt : ( corne *comme de ) Variante : gweÌrema. Voir entrée principale : geÌne. gombo, Hibiscus.esculentus. (arbuste ---> 5 / 6 m, graine en forme de coeur, caracteÌristique, réputé pour faciliter la procréation). 2 ⢠idiot, imbécile, sot, bêta. pasteur. Syn : siÌfilÉjirinin. gaÌlamaɲÉâÌ n. Syn : buÌguninka, maÌninwolo. Voir entrée principale : gaÌnamasan. aÌ daÌ kaÌ giÌrin son prix est élevé. [[gw]] Source : ar: qati` = voleur de grand chemin. Catégorie : papi. Syn : biÌlen, goÌ, gÉÌlÉn, gÉÌlÉnman. [[gw]]. chauffer. [[garna]]. Voir entrée principale : gÉÌlÉn. aÌ preÌciser. Voir entrée principale : gaÌrabasu. stolto. Voir entrée principale : geÌngen. Litt : ( lourd *adjectivateur ). 1 ⢠sécher, rendre plus consistant. gÉÌÉtÉâÌâ 2 gwaÌdaâÌâ 8 Bámbara: producción artesanal sustentable de trapitos, menjurjes y perendengues. épier. n.prop. v. Syn : koÌlokolo, soÌgolon, sÉÌsÉ, toÌn. à moitié mûr. Syn : biÌlen, buÌ, gÉÌlÉya. n. touffe de cheveux. Variante : gwaÌala. [[gw]]. fiÌni doÌn gaÌla laÌ teindre à l'indigo. Variantes : gweÌre; gweÌren; geÌren. n. arbre Prosopis africana. GwanseniâÌ n. gramme. (ville et commune, cercle de Gourma-Rharous, région de Tombouctou). (tête de l'adversaire serrée entre les jambes). www. gwÉÌdÉgwÉdÉâÌ gÉÌnÉngÉnÉnâÌâ 2 aÌ yeÌ neÌ laÌmara, oÌ maÌ haÌli gÉÌngÉli siÌgi neÌ kuÌn, il m'a éduqué sans même me donner un petit coup sur la tête, le poisson 'Arias gigas' a les lèvres retroussées, gÉÌngÉn daÌlen bÉÌ aÌ kaÌ jiÌ kaÌn, il y a de la poussière déposée sur son eau. Catégorie : ceÌsa. (commune dans le cercle de Yélimané, région de Kayes). Voir entrée principale : gaÌsabakolomÉrÉnin. aÌ gÉÌrÉ nÌ kÉÌrÉ ! n. grin. Ott Vagyunk a Best of AZ ÉV HOTELE versenyében! faÌama kaÌ geÌse yeÌ faÌantan yeÌ le fil de chaîne du riche c'est le pauvre (prov). (à manche recourbé et à large fer). saÌbara niÌn kaÌ dÉÌgÉ iÌ seÌn maÌ, aÌ bÉÌ geÌne aÌ maÌ, ces chaussures sont trop petites pour ton pied, elles le compriment. 2 ⢠effort. adj. dictionnaire bambara français. geÌndeâÌ neÌ kaÌ daÌbakisÉ gÉÌlÉnna le fer de ma houe est déformé. (maladie). After Marcos is dumped by his girlfriend, he attempts to reinvent himself as a modern man with the help of a childhood friend and an online guru. Catégorie : gram. gÉfÉrÉnÉrÉâÌâ 29 (fabriquée avec une corne de vache). Litt : ( reste.des.tiges.de.mil tige ) Variante : gwaÌnkala. Traduction de "imbécile" en italien. Voir entrée principale : gaÌnke. giÌrinâÌâ 39âvq/adj : 4âvq : 24âadj : 19 Cette forme dérivée désigne celui qui fait l'action c'est-à-dire l'agent permanent (métier), L'histoire du paradis perdu originel est racontée dans le livre biblique de la Genèse. Litt : ( fourneau maison ) Variante : gwaÌnso. [[gw]], n. signe de malheur, mauvais présage. guÌdunâÌ pierre, motte de terre. bruit. GiÌndoâÌâ 25 Litt : ( livre *causatif devenir.fade lieu ). n. instrument de percussion. Syn : baÌgamako, dÉÌgÉyama. Catégorie : apoc. impudence, effronterie, manque d'égards. gaÌdawugadawuâÌ [[gw]]. fil. [[gw]]. gÉÌɲÉâÌâ 11 Variantes : gwÉÌrÉ; gaÌra; gwaÌra. leçon de cuisine, enseignement ménager. gaÌriâÌâ 8 niÌ muÌso mÉÌna nÌ'aÌ maÌ gaÌrijÉgÉ sÉÌrÉ... si l'épouse reste longtemps sans entrer en grossesse. (à partir des rhizomes de Cyperus esculentus). goÌroâÌ 'kÉÌsa' maÌn kaÌn kaÌ mÉÌn hÉÌrÉn daÌ, aÌ guÌndÉlafÉ dÉÌ yeÌ : kuÌlusijalasa yeÌ. Further reading “imbécile” in Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language). Dicrostachys glomerata, Dichrostachys cinerea, mimosa clochette. Consulteu exemples de traducció de bambara en frases, escolteu-ne la pronunciació i aprengueu gramàtica. gweÌsedaâÌâ 7 Voir entrée principale : gaÌlo. (au marteau, à la forge). gwaÌntÉÌnnaÌâÌ gaÌnanâÌ [[gwÉrÉgwÉÌrÉ]]. dictionnaire bambara français. gaÌrabasuâÌâ 1 gaÌlemÉgÉâÌ 4 ⢠fort en. traverse. Syn : miÌsÉnman, nciÌnin. Voir entrée principale : gaÌalamugu. EN imbecilities. westafrikaportal.de ist: Gut verständlich und bebilderte Informationen über die westafrikanischen Staaten für jeden Besucher im Internet kostenfrei zur Verfügung zu stellen. Litt : ( foyer maison ) Variante : gwaÌso. Litt : ( homosexuel *abstractif ) Variantes : gÉÌrÉjÉgÉniya; gÉÌrijÉgÉniya; gÉÌrijÉgÉninya. n.prop. (plutôt inconvenante). (---> 5 à 10 m ou même 20 m, berges en zone soudano-guinéenne). Litt : ( foyer montagne ) Variante : gwaÌkulu. Quello stupido vecchio ha aperto la bocca una volta di troppo. gweÌrenâÌâ 24 Nâo tÉmÉna tile kelen kan, a bÉ kÉ gÉlÉya wÉrÉ ye nga, an bÉ telefÉniw sariziye ni gurupu ye. 1 ⢠durcir. Voir entrée principale : giÌrigiri. Variantes : gaÌngan; gwaÌngwan. goÌniâÌâ 23âvq/adj : 1âvq : 5âadj : 19. vq/adj. (extraction du fer par) haut fourneau, creuset (traditionnel). Voir entrée principale : gÉÌlÉyalan. gwÉÌlÉnâÌâ 168 n. Syn : ciÌ-npoÌn, gaÌtan, laÌsasi, loÌnkan, lÉÌÉsi, maÌrifa. n. Syn : geÌse. Voir entrée principale : nkÉÌlÉn. C'est ainsi, que Ibrahima Traoré et Sofiane Ouédraogo, des gens très proches d'elle, ont attenté à sa vie en lui tendant un guet-apens devant sa porte. Voir entrée principale : gaÌaragaara. 1 ⢠serrer. (traditionnel, à canon de petit diamètre). gwaÌnaâÌ 1 ⢠chaud, brûlant. Litt : ( traîner.derrière.soi *instrumental ). adv. Garoua. [[gw]]. gÉÌtÉâÌâ 2 n. Syn : kaÌakÉ, kaÌankÉ. iÌ niÌ gaÌ ! Voir entrée principale : gaÌlakadimi. Catégorie : ceÌla. gaÌâÌâ 61 Variante : gwaÌraka. Usage of Imbecile Voir entrée principale : gaÌsabadimi. [[gw]] Variante : gaÌrabagaraba. giÌrinti bÉÌÉ tÉÌ faÌ yeÌ, nkaÌ kÉÌngÉtÉ ciÌ tÉÌ tous les rots ne viennent pas d'un ventre plein, mais ce n'est pas le fait d'un affamé(dicton). Variante : gwÉÌn. faire l'imbécile (vouloir paraître stupide) sich dumm stellen. Voir entrée principale : gaÌ. geÌluÌâÌ Voir entrée principale : gaÌn. garde. Litt : ( entraver *instrumental ). gaÌnfaaâÌâ 2 Imbecile is a Progressive Rock Band from New Delhi,India. Litt : ( célibataire *abstractif ) Variante : gwaÌnaya. gaÌrakasaâÌ 3 ⢠isolé, unique. gaÌn cÉÌ nettoyer un champ en ramassant ces tiges. 1 ⢠chaleur. n. arbre Erythrophleum africanum. daÌla bÉÌ gÉÌrÉn fiÌyÉn niÌ tiÌle fÉÌ le vent et le soleil assèchent le marais. grippe. Voir entrée principale : geÌninkunan. Variante : gwÉÌtÉrÉ. Open the door!. giÌniâÌ (chaussure). v. Syn : laÌkuÌru, laÌtilen, ntiÌri, tiÌlen. n. Syn : dÉÌgÉ, suÌgu. Voir : gaÌlajiri. gaÌalaâÌ [[gw]]. gaÌrijÉgÉfolofoloâÌ Voir entrée principale : gaÌwulÉ. dresse le secco devant l'ouverture de la porte ! trou. nur die Dummen lernen nichts dazu. Litt : ( livre fabriquer *agent permanent ) [dlan], gaÌfelasagonnaâÌ gweÌnâÌâ 1 Variantes : gÉÌnÉn; gwÉÌlÉn; gwÉÌnÉn. gwaÌlaâÌâ 6 (qui se répète : passages en courant, coups de feu ...). n.prop. seÌ t'aÌ yeÌ kaÌ oÌ gaÌsi diÌla il n'a pas les moyens de réparer ce tort. gÉÌrÉâÌâ 63ân : 1 Voir entrée principale : gÉÌsÉngÉsÉn. GÉri banna san 1945 (Traore, HinÉ nana, II,11), gÉÌsÉâÌâ 2 (pour serrer). aÌ baÌ taÌara goÌni ciÌ sa mère est partie allumer du feu. gaÌnkalaâÌ (arbre ---> 10 / 15 m, graine en forme de lyre). [[gw]]. difficile. [[gw]]. gwÉÌyinjiâÌ (villege, commune de Niéna, cercle et région de Sikasso). goÌlobÉnsennaâÌ Adam et Ève ont désobéi à Dieu et ont été expulsés du paradis. v. Syn : baÌlakabalaka, gaÌlabagalaba, haÌrabaharaba, nkaÌsaki, suÌgubasuguba. 5 ⢠augmenter. gwaÌnayaâÌ goÌniyaâÌâ 21 Variante : goÌlobÉnsenna. Variante : gwaÌdawugwaÌdawu. n. au galop. gaÌsakiâÌ Catégorie : mimo. Syn : gaÌalamugu. GATIA, Groupe autodéfense touareg Imghad et alliés. Voir entrée principale : gÉÌlÉ. guÌlonâÌâ 32 Elle se prononce comme le kha, sixième lettre de l'alphabet arabe, par exemple. ¡Feliz viernes! 3 ⢠en mauvais état. With Quim Gutiérrez, Natalia Tena, Alfonso Bassave, Ernesto Alterio. (se dit de l'or, de l'argent, de la nourriture, mais non des êtres animés). v. gronder au loin. aÌ nuÌ kaÌ geÌren il a le nez bouché. (membre de la grande famille). Variante : gweÌnekaÌlan. gÉÌnâÌâ 14 [[gw]]. Catégorie : mimo. Voir entrée principale : gÉÌlÉnkolo. ), geÌngenâÌâ 9 marché. n. ETRG.FRA. (et soudaineté). Linguarena is a new way to learn languages and to improve your level. gaÌrijÉgÉmaâÌâ 1 (chute brutale de métal plat). gwaÌlomayiraâÌâ 1 Syn : fÉÌlÉfÉlÉ. aÌ yeÌ niÌn gÉÌlÉya uÌ maÌ... il leur a recommandé ceci. gaÌlabagalabaâÌâ 1 (groupe armé créé le 14 août 2014). A person who is considered foolish or stupid. Syn : baÌarakÉden, maÌganna, maÌgannamuso, jÉÌn, jÉÌnkÉ. 1 ⢠joindre, arriver à . Il ne fera pas d'autre bruit que celui d'un bout de métal (prov) (un tel ne changera plus !). Notes critiques. comme un imbécile 89. déformer, surélever, rendre convexe. Voir entrée principale : gÉÌrÉ. Voir entrée principale : geÌluÌ. duÌgukolo kaÌ gÉÌlÉn le sol est dur. Voir entrée principale : gÉÌÉru. 3 ⢠épais, consistant. (pièces en mauvais état). v. faire paître. gaÌsuwaliâÌâ 1 [[gw]] Variante : gÉÌrÉntÉgÉ. fiÌnikola bÉÌ fiÌni gaÌankan juÌru laÌ. The Bambara (Bamana) language, Bamanankan, is a lingua franca and national language of Mali spoken by perhaps 15 million people, natively by 5 million Bambara people and about 10 million second-language users. (Kibaru n°529, 2016), gÉÌlÉnâÌâ 1 Definition from Wiktionary, the free dictionary. coglione. gaÌwulÉâÌ Ganadugu. Syn : kÉÌgÉji. gaÌngaâÌâ 3 gÉÌsilanâÌ (avoir des connections, exercer de l'influence). gÉÌnÉnâÌâ 5 indigo, Indigofera.tinctoria. qui est le plus fort en langue bambara ? gaÌbugu kaÌ kÉÌrÉ miÌsiri yeÌ la cuisine est plus ancienne que la mosquée(prov). Voir entrée principale : gaÌn. v. Syn : guÌdugudu, gÉÌrÉntÉ, kuÌlu, maÌkuÌma. Voir entrée principale : gaÌngan. mendicité. dresse le secco devant l'ouverture de la porte ! uÌ b'uÌ goÌron iÌ kaÌn kaÌ kuÌlo ils se précipitent sur toi en hurlant. A person with moderate to severe intellectual disability having a mental age of from three to seven years and generally being capable of some degree of communication and performance of simple tasks under supervision. n. Syn : saÌraka, saÌrakafÉn, siÌkara, ɲÉÌnÉ. Syn : fuÌ, fuÌfalaki. goÌnbo siÌgi mettre des ventouses (scarifiées). (le prix de ...) aÌ y'aÌ sÉÌngÉ gÉÌlÉya il a rendu le prix inabordable. muÌso bÉÌ gaÌda fuÌran kaÌ daÌga koÌ la femme balaie les abords de la cuisine et lave les canaris. User:Matthias Buchmeier. deficiente. bab.la is not responsible for their content. imbecilities. panier à kolas. gaÌrijigÉâÌâ 77 (gris clair, croupion blanc, queue barrée, se tient longtemps caché dans le feuillage). sÉÌrÉ maÌn gÉÌlÉn ce n'est pas difficile à obtenir. guerre. fort, énergique. - Da flaïn na = ces jours-ci (dans ces deux jours). Bambara wellness relaxation; Short wellness relaxation; 15th March - Festive Weekend; Bambara Easter; Pentecost weekend ; Bambara summer; African Vacation; Bambara gift voucher; Gallery; Contact; gÉÌnkunâÌ [[gw]]. Voir entrée principale : geÌnde. Voir entrée principale : guÌn. neÌ naÌtÉ taÌara guÌn nsÉÌrÉba dÉÌ laÌ en venant, je suis arrivé à un gros ficus. gwaÌnâÌâ 29 Variante : goÌbogobogobo. Syn : jaÌnjigiya. gwaÌsabakoloâÌ aÌ taÌara goÌni taÌ aÌ siÌgiɲÉgÉn fÉÌ elle est allée prendre des braises chez sa voisine. fuÌla bÉÌ kaÌ miÌsi gÉÌn-gÉÌn kaÌ naÌ le peul est en train de ramener les vaches. gÉÌrÉnâÌ n. Syn : kÉÌrÉdimi, siÌnkÉrÉntalen. [[gw]]. (arbre ---> 6 / 12 m, feuilles et fruits mangés par le bétail, écorce riche en tannin). onomat. Voir entrée principale : gaÌdawu. gweÌrekeseâÌ Syn : biribarabiri, waÌwu. n. élève-marabout. gwaÌlakaɲimidenâÌ Variante : gwaÌlabu. adj. Freestyle Booska'Guizmo Lyrics: Han han, han han / Ok / Booska-Pénalty dans ta gueule / Booska-Piétinage de crâne / Yonea-Willy, Willy-Yonea, Guizmo / C'est l'Booska'Guizmo / Hé / Wesh, les. (le plus grand aigle de savane claire, brun dessus, blanc tacheté dessous, chasse beaucoup les pintades). Variante : gwaÌngwaÌra. gÉÌngÉrÉâÌâ 11 Voir entrée principale : gaÌna. Variante : gwaÌlo. gwaÌnaâÌ aÌ tÉÌna dÉÌ wÉÌrÉ fÉÌ nÉgÉninkan kÉÌ tu as pris un bout de métal "gling" ! publier, faire savoir, annoncer, faire de la publicité. faÌ koÌjugu bÉÌ maÌa giÌrinti avoir trop mangé vous fait roter. (promesse à tenir sous peine de retombées). (sens propre et figuré). 1° Par la seule inflexion de la voix : i ka kéné ?